1、我長(zhǎng)嘯高歌真想隱居在山岡!詩(shī)人用采薇的典故表示自己不愿意入仕,掩藏在深山之中,表達(dá)了詩(shī)人孤高自傲的品質(zhì)。
2、原文:野望唐代:王績(jī)東皋薄暮望,徙倚欲何依。
3、樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。
(資料圖片僅供參考)
4、牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。
5、相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。
6、譯文:傍晚時(shí)分站在東皋縱目遠(yuǎn)望,我徘徊不定不知該歸依何方。
7、層層樹(shù)林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。
8、牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵人帶著獵物馳過(guò)我的身旁。
9、大家相對(duì)無(wú)言彼此互不相識(shí),我長(zhǎng)嘯高歌真想隱居在山岡!擴(kuò)展資料:東皋薄暮望,徙倚欲何依。
10、”皋是水邊地。
11、東皋,指他家鄉(xiāng)絳州龍門的一個(gè)地方。
12、他歸隱后常游北山、東皋,自號(hào)“東皋子”。
13、“徙倚”是徘徊的意思。
14、“樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。
15、牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。
16、”舉目四望,到處是一片秋色,在夕陽(yáng)的余暉中越發(fā)顯得蕭瑟。
17、在這靜謐的背景之上,牧人與獵馬的特寫,帶著牧歌式的田園氣氛,使整個(gè)畫面活動(dòng)了起來(lái)。
18、“相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。
19、”說(shuō)自己在現(xiàn)實(shí)中孤獨(dú)無(wú)依,只好追懷古代的隱士,和伯夷、叔齊那樣的人交朋友了。
20、這首詩(shī)寫的是山野秋景。
21、全詩(shī)于蕭瑟怡靜的景色描寫中流露出孤獨(dú)抑郁的心情,抒發(fā)了惆悵、孤寂的情懷。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
關(guān)鍵詞: