日本精品一区二区三区高清_久久精品国产久精国产思思_欧美亚洲另类制服自拍_亚洲精品之草原avav久久_亚洲级视频在线观看免费1级_日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久_国产日产欧美一区_亚洲美女视频一区_国产欧美 在线欧美_国产精品的网站

行業(yè)洞察 | 中國(guó)電影對(duì)外譯介現(xiàn)狀與思考

采編:hyt15  來(lái)源:翻譯技術(shù)  發(fā)布時(shí)間:2022-04-07 20:49:51 

作者:何欽,轉(zhuǎn)載自翻譯技術(shù)教育與研究公眾號(hào)

中國(guó)電影對(duì)外譯介的現(xiàn)狀與思考

Chinese Film Translation and Overseas Promotion: Current Status & Solutions

關(guān)鍵詞:中國(guó)電影、電影譯制、國(guó)際電影節(jié)、國(guó)際電影市場(chǎng)、文化傳播、譯員培養(yǎng)

截止2021年11月29日,電影《長(zhǎng)津湖》上映60天,累計(jì)票房57.22億元,登頂中國(guó)電影票房冠軍,位居2021年全球票房榜榜首。在疫情肆虐全球的當(dāng)下,中國(guó)電影單片票房能夠取得如此傲人的成績(jī),讓很多中國(guó)電影人歡欣鼓舞,也讓國(guó)外同行無(wú)比羨慕。自加入WTO以來(lái),中國(guó)電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展一路高歌猛進(jìn),無(wú)論票房增長(zhǎng)速度,還是銀幕增長(zhǎng)速度,都創(chuàng)造了世界奇跡,中國(guó)成為世界上最具活力的電影市場(chǎng)。國(guó)家電影局提出,到2035年,中國(guó)電影將從電影大國(guó)向電影強(qiáng)國(guó)邁進(jìn)。

但同時(shí)我們必須清楚地意識(shí)到:目前中國(guó)電影在國(guó)際上的影響力、市場(chǎng)占有率仍然很低。2019年中國(guó)全國(guó)票房641億元人民幣,約合100億美金,而迪士尼公司2019年全球票房為132億美金。14億中國(guó)人舉全國(guó)之力,獲得的年度票房?jī)H為迪士尼一家公司年度票房的76%。從電影大國(guó)向電影強(qiáng)國(guó)邁進(jìn),中國(guó)電影仍然有很長(zhǎng)的路要走。

在當(dāng)前國(guó)際語(yǔ)境環(huán)境下,加強(qiáng)中國(guó)文化的國(guó)際傳播尤為重要。電影這一視聽(tīng)綜合藝術(shù)是最為快捷的媒介,但中國(guó)電影的對(duì)外譯介仍然存在很多問(wèn)題,影響了中國(guó)電影的國(guó)際推廣和發(fā)行,影響了中國(guó)文化的國(guó)際傳播。

中國(guó)電影對(duì)外譯介的現(xiàn)狀

Current Status of Chinese Film Translation and Overseas Promotion

目前,國(guó)外影片的中文譯制水準(zhǔn)明顯好于中國(guó)影片的對(duì)外譯制,也出現(xiàn)了很多譯制精品。原因在于:國(guó)外影片的進(jìn)口目前只有中國(guó)電影集團(tuán)進(jìn)出口公司進(jìn)口,歸口單一,便于監(jiān)管;進(jìn)口影片的中文譯制隊(duì)伍相對(duì)比較穩(wěn)定;國(guó)家對(duì)進(jìn)口影片有完善的審查制度,從而保證了進(jìn)口影片的譯制品質(zhì)。

就中國(guó)影片的對(duì)外譯制而言,中影、上影、長(zhǎng)影、內(nèi)影等傳統(tǒng)譯制單位,有多年的對(duì)外譯制歷史,積累了豐富的譯制經(jīng)驗(yàn),保持了當(dāng)年對(duì)譯制作品精益求精的傳統(tǒng),其對(duì)外譯制作品水準(zhǔn)明顯好于其它公司。比如中影也制訂了自己的對(duì)外譯制規(guī)范,但在國(guó)家層面上,目前還沒(méi)有出臺(tái)相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,也沒(méi)有相應(yīng)的監(jiān)管政策;全國(guó)數(shù)十萬(wàn)家影視公司,大多數(shù)制片公司不重視譯制,也不懂譯制; 大多數(shù)譯員不懂電影;多數(shù)后期制作人員不懂外語(yǔ)。譯員和后期公司之間缺乏有效的溝通,譯制環(huán)節(jié)缺少既懂電影,又懂外語(yǔ),了解國(guó)際電影節(jié)和電影市場(chǎng)、具有跨文化背景的譯制監(jiān)制,因此中國(guó)電影的對(duì)外譯制水平參差不齊,整體品質(zhì)堪憂。

電影翻譯——從創(chuàng)意到發(fā)行,貫穿始終

Translation in Film Industry-From Creation to Distribution

大多數(shù)人認(rèn)為電影翻譯只是對(duì)白字幕的翻譯(內(nèi)容翻譯)(content translation),國(guó)內(nèi)對(duì)于電影翻譯的研究也僅局限于對(duì)白字幕翻譯的研究,原因在于:很多電影翻譯的研究者很難有機(jī)會(huì)參與整個(gè)影片的創(chuàng)作、制作、宣傳和發(fā)行工作,大家所看到的都是已經(jīng)完成的電影成片;國(guó)內(nèi)研究電影翻譯的學(xué)者和專家大多關(guān)注國(guó)外影片的中文翻譯,很少有人關(guān)注中國(guó)影片的對(duì)外翻譯,愿意在于他們很難看到譯制好的中國(guó)電影。

作為在一線的電影工作者,我認(rèn)為:電影翻譯絕不僅僅是對(duì)白字幕的翻譯。如果一部國(guó)際團(tuán)隊(duì)合作或者國(guó)際合拍(co-production),面向全球發(fā)行的影片,翻譯則需要從創(chuàng)意(concept development)開(kāi)始,貫穿電影劇本創(chuàng)作(scriptwriting)、融資(financing)、制作(production)宣傳(publicity)到發(fā)行(distribution)的全過(guò)程。

01 電影工業(yè)流程中的翻譯

Translation in Film Industry

02 電影成片的翻譯

Translation in a Finished Film

電影成片的翻譯包括從片名(title)、片頭字幕(opening credit)、對(duì)白字幕(dialogue subtitle)、片尾字幕(ending credit)四大版塊的所有翻譯。每一個(gè)版塊翻譯的特點(diǎn)和要求各不相同。

電影翻譯,除了遵循翻譯信、雅、達(dá)的基本原則之外,還需遵循電影行業(yè)規(guī)范和電影藝術(shù)特點(diǎn)本身的要求。

電影翻譯需要譯者了解電影制作、宣發(fā)領(lǐng)域的知識(shí),如果缺少這方面的知識(shí),在翻譯電影翻譯時(shí)就會(huì)出現(xiàn)各種低級(jí)錯(cuò)誤。特別是影片片頭、片尾的翻譯時(shí),切不可望文生義,僅憑字面意思去翻譯。了解電影制作流程對(duì)于譯者提升翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性起著重要作用。譯者要知道具體的工種的含義。

1)片名的翻譯(Title Translation)

影片片名翻譯要體現(xiàn)信息價(jià)值、文化價(jià)值、審美價(jià)值和商業(yè)價(jià)值。片名的翻譯通常會(huì)采用直譯、意譯、加減字的譯法。同時(shí)針對(duì)不同目標(biāo)觀眾,應(yīng)采取不同的譯名。在制作階段,要注意選用符合影片氣質(zhì)的外文字體

以上影片的片名采取意譯的方式,在國(guó)際傳播中就獲得了不錯(cuò)的效果

2017年,在中國(guó)大賣的印度影片《摔跤吧爸爸》(大陸譯名)的片名翻譯就體現(xiàn)了外宣本地化的高效作用,電影的原名為DANGAL,大陸版片名為《摔跤吧爸爸》,臺(tái)灣版片名為《我和我的冠軍女兒》,香港版片名為《打死不離三父女》。

這個(gè)本地化十分成功的印度影片從反面印證了有區(qū)別的本地化翻譯在電影外宣中的重要性,所以在影片創(chuàng)作之初,制片方就要對(duì)影片外文片名做仔細(xì)推敲,選擇最能表現(xiàn)影片主旨和內(nèi)容特點(diǎn),國(guó)外觀眾易于接受的外文片名,而不是望文生義,憑片名中文字面意思去翻譯。中國(guó)電影中不乏如《金陵十三釵》(英文片名:FLOWERS OF WAR)、《一點(diǎn)就到家》(英文片名:COFFEE OR TEA),《奪冠》(英文片名:LEAP)、《情比山高》(英文片名:ROAD TOTHE SKY)這樣的外文片名翻譯典范,但《金剛川》(英文片名:SACRIFICE)、《紅星照耀中國(guó)》(英文片名:RED CHINA)英文片名的翻譯就稍顯遜色,特別是RED CHINA這樣的片名,在西方國(guó)家,會(huì)讓很多人對(duì)影片敬而遠(yuǎn)之。中國(guó)電影走出去,針對(duì)不同國(guó)家的文化特點(diǎn)和欣賞口味,也應(yīng)該借鑒印度影片DANGAL在大中華區(qū)發(fā)行時(shí)采取不同片名的譯法,做有區(qū)別的處理。

2)片頭字幕翻譯(Opening Credit Translation)

片頭字幕通常包含以下內(nèi)容:

中國(guó)電影中片頭的出品人,在歐美電影工業(yè)體系里沒(méi)有這個(gè)職務(wù),如何翻譯是一件很頭疼的問(wèn)題。譯者在翻譯時(shí)經(jīng)常出錯(cuò),翻譯成producer, 或produced by, 和制片人混為一談,容易引起混淆,也降低了出品人的身份。出品人是影片投資方的法人代表,這一職務(wù)要高于制片人。出品一般翻譯成present,我們可以借用這一表達(dá),將出品人翻譯為presented by。presented by后面是公司,那就說(shuō)明是這家公司出品的,如果后面是人名,那就說(shuō)明是這個(gè)人擔(dān)任法人的公司出品的作品,他(她)就是這個(gè)片子的出品人;監(jiān)制是影片品質(zhì)的把關(guān)者,有時(shí)候也是制片人和導(dǎo)演之間的溝通者、協(xié)調(diào)者,監(jiān)制的身份高于制片人和導(dǎo)演,監(jiān)制的翻譯是executive producer,而不是從字面上去理解,翻譯成supervisor。美術(shù)指導(dǎo)是整部影片美術(shù)風(fēng)格(包括服裝、道具、化妝)的設(shè)計(jì)者,其英文翻譯是production designer, 而不是從字面上理解的art director。

在處理片頭字幕翻譯時(shí),譯者還要知道一些約定俗成的翻譯表達(dá),比如“張藝謀導(dǎo)演作品的翻譯是A Zhang Yimou Film,而不是Zhang Yimou’s Directing Works,但這樣的翻譯經(jīng)常出現(xiàn)。

“出品”出現(xiàn)在不同位置,它的英文翻譯會(huì)有不同

3)片尾字幕翻譯(Ending Credit Translation)

片尾字幕通常包括演員表、職員表、制作公司、宣發(fā)公司、支持單位、聯(lián)合制作單位、鳴謝等。譯者同樣需要了解每一個(gè)工種的具體含義后才可準(zhǔn)確翻譯,切不可望文生義,僅憑字面意思去翻譯。

在片尾字幕中經(jīng)常將“現(xiàn)場(chǎng)制片”譯為“on-site producer”,或者將“生活制片”譯為“l(fā)ife producer”。事實(shí)上,生活制片主要負(fù)責(zé)劇組的吃住,所以要翻譯成production manager-catering & accommodation,現(xiàn)場(chǎng)制片主要是負(fù)責(zé)現(xiàn)場(chǎng)的拍攝協(xié)調(diào)和服務(wù)事項(xiàng),因此,正確的翻譯是“on-site production manager”。比如“外聯(lián)制片”,不能從字面上去翻譯,而應(yīng)該了解外聯(lián)制片的工作內(nèi)容,因?yàn)槠渥钪匾墓ぷ骶褪菍ふ覉?chǎng)景,而場(chǎng)景的英文是location,所以外聯(lián)制片要翻譯成location manager。而外聯(lián)制片、現(xiàn)場(chǎng)制片、生活制片都屬于制片部門,制片部門的負(fù)責(zé)人為制片主任。他們都?xì)w制片主任管理,制片主任的翻譯為production manager。這也就不難理解為什么外聯(lián)制片、現(xiàn)場(chǎng)制片和生活制片的翻譯后面都是manager而不是producer了。Producer是制片人,是整個(gè)項(xiàng)目的管理者。“制片人”和“制片”只有一字之差,但其身份和工作內(nèi)容有很大的區(qū)別,在翻譯時(shí)要特別注意。場(chǎng)記在現(xiàn)場(chǎng)的工作是記錄每一場(chǎng)戲的機(jī)位、場(chǎng)景、道具擺放位置、演員走位、服裝,保證拍攝的連續(xù)性,避免穿幫,或不接戲,所以場(chǎng)記的翻譯是continuity girl (boy),而不是憑字面理解翻譯為scenere cording。演員有男有女,如果把演員翻譯成actor,則不包括女演員,而把演員翻譯成actress,則將男演員排除在外了,所以演員應(yīng)該翻譯為Cast,包括所有演員,這樣大家也就能明白為什么把演員副導(dǎo)演(或者選角導(dǎo)演)翻譯為casting director了。

而外聯(lián)制片不能從字面上去翻譯,而應(yīng)該了解外聯(lián)制片的工作內(nèi)容,其最重要的工作就是尋找場(chǎng)景(location),理解了外聯(lián)制片的工作內(nèi)容,也就不難理解為什么外聯(lián)制片要翻譯成locationmanager了。同樣的道理,生活制片主要負(fù)責(zé)劇組的吃住,所以要翻譯成production manager-catering & accommodation。現(xiàn)場(chǎng)制片的翻譯是on-siteproduction manager。請(qǐng)注意,生活制片,現(xiàn)場(chǎng)制片、外聯(lián)制片的最后一個(gè)單詞都是manager。其實(shí),以上三個(gè)職務(wù)的全稱是“生活制片主任”,”現(xiàn)場(chǎng)制片主任”、“外聯(lián)制片主任”,他們都?xì)w制片主任“production manager”管。在劇組,大家都把制片主任叫“主任”,為了避免稱呼上的混亂,所以稱呼其他三位時(shí)就只稱呼他們的工作內(nèi)容,而省去了“主任”二字。這樣也就不難理解為什么他們的英文翻譯后面都是同一個(gè)單詞manager了。

在上字幕時(shí),國(guó)家要求外籍演員要標(biāo)明國(guó)籍,特別要注意的是港澳臺(tái)演員要標(biāo)注為:中國(guó)臺(tái)灣、中國(guó)香港、中國(guó)澳門。

電影片尾字幕的錯(cuò)誤糾正

片頭、片尾字幕中的術(shù)語(yǔ)翻譯需要特別注意,應(yīng)做到準(zhǔn)確性、一致性和標(biāo)準(zhǔn)化。翻譯完成后,在審稿時(shí)這些要作為重點(diǎn)去檢查。而這些術(shù)語(yǔ),經(jīng)過(guò)培訓(xùn),一次記憶,可以長(zhǎng)久使用,一勞永逸。

4)對(duì)白字幕譯制(Dialogue Translation)

劍橋大學(xué)資深電影翻譯專家DavidJames Bell在某平臺(tái)題為“英語(yǔ)字幕對(duì)華語(yǔ)片國(guó)際化的決定性作用”的直播中提到:外文字幕的作用是為了讓國(guó)外觀眾理解你的影片。如果字幕沒(méi)有能夠準(zhǔn)確表達(dá)原文意思,兼之字幕的不規(guī)范,影響了國(guó)外觀眾對(duì)影片的理解,沒(méi)有達(dá)到影片的娛樂(lè)效果(entertainment purpose),那這個(gè)字幕翻譯就是一個(gè)失敗的翻譯”(當(dāng)然影片的效果不只是是娛樂(lè)效果)。

參加國(guó)際電影節(jié),做國(guó)際推廣或者國(guó)際發(fā)行的中國(guó)影片,大部分是字幕版,配音版很少。即使是配音版,也同樣得有字幕,國(guó)際電影節(jié)評(píng)委或者國(guó)外觀眾對(duì)中國(guó)影片的認(rèn)知基本上是從字幕開(kāi)始的,影片譯制字幕的品質(zhì)直接影響國(guó)際電影節(jié)評(píng)委、國(guó)際發(fā)行商及國(guó)外觀眾對(duì)中國(guó)影片的認(rèn)知和理解,而許多中國(guó)同行并未意識(shí)到規(guī)范的外文字幕的意義。

翻譯對(duì)白字幕時(shí),要充分理解人物角色的身份、地位、職業(yè)、語(yǔ)言習(xí)慣,對(duì)話場(chǎng)景,選用合適的詞匯、修辭和語(yǔ)言風(fēng)格。一位40歲的中年男子在稱呼其父親時(shí),絕對(duì)不可以用“daddy”,但在中國(guó)影片的對(duì)外譯制中經(jīng)常出現(xiàn)。一位外交官的語(yǔ)言風(fēng)格和一位擺地?cái)偟娜说恼Z(yǔ)言風(fēng)格一定有很大的區(qū)別,在翻譯二者的對(duì)白時(shí),應(yīng)該注意選用得當(dāng)?shù)脑~匯。同時(shí)要尊重目標(biāo)觀眾的語(yǔ)言習(xí)慣和文化差異,用他們能理解和聽(tīng)得懂的譯文表達(dá),不得直白翻譯。

鑒于字幕條字?jǐn)?shù)的限制,像can not, does not, I would like to等,最好用其縮寫(xiě)can"t. doesn"t, I"dlike to,以減少字幕條的長(zhǎng)度。

翻譯對(duì)白字幕時(shí),需要反復(fù)看片子。只有對(duì)著畫(huà)面看完影片后,有些可能引起歧義的、模棱兩可的臺(tái)詞才能找到明確的指向和表達(dá)。

在制作層面,每一幀電影畫(huà)面在觀眾面前停留的時(shí)間有限,如果字幕太長(zhǎng),會(huì)影響觀眾閱讀字幕的難度,分散觀眾對(duì)影片畫(huà)面的注意力,從而影響觀影效果。因此對(duì)白字幕不能太長(zhǎng),建議一個(gè)字幕條的字?jǐn)?shù)不要超過(guò)40個(gè)字符;

中國(guó)電影行業(yè)規(guī)范要求:中文不能有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),而英文必須要有完整的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。所以除了準(zhǔn)確的翻譯外,字幕條的斷行、斷句處理要得當(dāng)。一個(gè)在完整的句子拆分成若干個(gè)字幕條時(shí),要特別注意第一個(gè)單詞的首字母的大小寫(xiě)、末尾的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。好多影片外文字幕要么和中文一樣,全部沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),要么第一個(gè)單詞全是首字母大寫(xiě),這很容易造成觀眾閱讀字幕條的困難。字幕條的拆分一定要由有經(jīng)驗(yàn)、懂電影、懂外語(yǔ)的人員去完成;另外,在字幕制作時(shí)要選用簡(jiǎn)潔明快、便于識(shí)辨的外文字體

03 宣傳與推廣中的翻譯

Translation in Promotion& Publicity

全球有10000多個(gè)電影節(jié),60%在美國(guó)。國(guó)際電影制片人協(xié)會(huì)(FIAPF)(Fedération International desAssociations de Producteurs de Films)把電影節(jié)分為四類,即A、B、C、D類,電影節(jié)具體分類方式是:

A類:競(jìng)賽型非專門類電影節(jié)。(電影節(jié)以競(jìng)賽為主,但沒(méi)有具體的主題)

B類:競(jìng)賽型專門類電影節(jié)。(電影節(jié)以競(jìng)賽為主,有具體的主題)

C類:非競(jìng)賽型電影節(jié)。(不以競(jìng)賽為主,以電影展映為主)

D類:紀(jì)錄片與短片電影節(jié)。

全球最具影響力的A類電影節(jié)有15個(gè),包括中國(guó)上海國(guó)際電影節(jié),代表了電影節(jié)的最高水準(zhǔn)。此外,還有許多獨(dú)立電影節(jié)和單項(xiàng)電影節(jié),比如奧斯卡金像獎(jiǎng)、巴黎紀(jì)錄片電影節(jié)等。每個(gè)電影節(jié)都有它的特點(diǎn)及參賽規(guī)則要求。

全球有多個(gè)國(guó)際電影市場(chǎng),包括香港電影市場(chǎng)(Filmart),其中美國(guó)電影市場(chǎng)(AFM)是全球最大的電影市場(chǎng)。這些電影市場(chǎng)是電影版權(quán)交易很好的平臺(tái)。

中國(guó)電影要想真正“走出去”,國(guó)際電影節(jié)和國(guó)際電影市場(chǎng)是非常重要的平臺(tái)。通過(guò)電影節(jié)的參展、參賽,國(guó)際電影市場(chǎng)的版權(quán)交易可以讓更多的中國(guó)影片走向世界。

中國(guó)電影要參加國(guó)際電影節(jié)和電影市場(chǎng),需要深入了解每個(gè)電影節(jié)和電影市場(chǎng)的特點(diǎn)和競(jìng)賽規(guī)律。比如關(guān)于女性拼搏奮斗的勵(lì)志影片就不適合申報(bào)開(kāi)羅國(guó)際電影節(jié),因?yàn)榘⒗澜绮惶J(rèn)可女性拋頭露面的故事。許多A類電影節(jié)的主競(jìng)賽單元要求影片在該電影節(jié)上必須是世界首映(world premiere),而不是國(guó)際首映(international Premiere)。奧斯卡不接受個(gè)人申報(bào),必須是某個(gè)國(guó)家的電影主管當(dāng)局,從當(dāng)年的國(guó)產(chǎn)影片中選出一部,代表這個(gè)國(guó)家去參賽。作為電影節(jié)申報(bào)者,對(duì)這些競(jìng)賽規(guī)則、素材要求做深入了解。在如此眾多的電影節(jié)中,如何找到適合自己影片的電影節(jié),電影推廣者需要了解國(guó)際電影節(jié)的整體情況,或者聘請(qǐng)電影節(jié)專家為自己的國(guó)際推廣做周密策劃,做全球布局,同時(shí)制作符合要求的物料。這些物料通常包括:

? 配有中外文字幕的影片成片(有些要求需要外文配音dubbing)

? 配有中外文字幕或配音的宣傳片(trailer)

? 影片基本信息外文介紹(影片中外文片名、影片類型、時(shí)長(zhǎng)、語(yǔ)言、制作年份、制片人、導(dǎo)演、編劇、主演、拍攝地、畫(huà)幅比、出品公司等)(basic information of the film)

? 影片外文故事梗概(synopsis)

? 外文宣傳單頁(yè)(flyer)

? 外文觀影手冊(cè)(brochure)

? 導(dǎo)演外文介紹(introduction of the director)

? 外文導(dǎo)演闡述(statement of the director)

? 外文美術(shù)闡述(statement of the production design)

? 外文音樂(lè)闡述(statement of the music)

? 外文攝影闡述(statement of the cinematography)

? 中外文海報(bào)(poster)

? 劇照(still)若干

以上物料幾乎都需要進(jìn)行專業(yè)、規(guī)范的翻譯。

(張藝謀導(dǎo)演代表中國(guó)電影參加奧斯卡的作品共有7部:《菊豆》(1991)、《大紅燈籠高高掛》(1992)、《英雄》(2003)、《十面埋伏》(2005)、《滿城盡帶黃金甲》(20007)、《金陵十三釵》(2012)、《懸崖之上》(2021))

除了精準(zhǔn)的翻譯外,在設(shè)計(jì)和制作過(guò)程中,以上物料中片名的中文和外文的字號(hào)大小比例要得當(dāng),外文字體、署名排序規(guī)則、表達(dá)要符合規(guī)范。

(以上影片《紅星照耀中國(guó)》片名的中文和英文字號(hào)不合比例,《一秒鐘》英文片名全部小寫(xiě),《懸崖之上》的英文片名幾乎看不見(jiàn))

關(guān)于影片對(duì)外海報(bào),建議保留中文片名,同時(shí)加載合適的外文片名,因?yàn)闈h字或者書(shū)法體中文片名,對(duì)國(guó)外觀眾很有吸引力。

無(wú)論影片中,還是海報(bào)上,中外文的片名排序,最好是中文在上,外文在下。此外,在國(guó)內(nèi)使用的海報(bào),其外文名稱字號(hào)最好不要大于中文片名的字號(hào),以顯示作品對(duì)本國(guó)文化的尊重。

(以上兩部影片在國(guó)內(nèi)上映時(shí)的海報(bào)中英文片名位于中文片名之上,英文片名明顯大于中文片名,是一種對(duì)本土文化的不尊重)

天下文字,不同字體代表不同氣質(zhì)和寓意。所以在譯制階段和準(zhǔn)備宣傳物料時(shí),也需要特別注意外文字體的選擇。影片片名字體,必須要和影片的氣質(zhì)相符,切忌用中文字體去做外文字幕和宣傳品上的外文,不然會(huì)讓國(guó)外觀眾產(chǎn)生陌生感、距離感、抗拒感。

(電影《我不是藥神》片尾字幕中的印度職員信息為中文宋體字,在2018年蒙特利爾國(guó)際電影節(jié)上放映時(shí)引起很多的爭(zhēng)議)

如果外文片名翻譯為如英文、法語(yǔ)等拉丁語(yǔ),建議片名單詞所有字母全部大寫(xiě)

04電影譯制的監(jiān)管

Administration of Film Translation

為了提高中國(guó)影片對(duì)外譯制水平,建議國(guó)家盡早出臺(tái)有關(guān)規(guī)范,制訂國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),并對(duì)參加國(guó)際電影節(jié)和做海外發(fā)行的影片,在技審環(huán)節(jié)審查影片外文字幕的規(guī)范和品質(zhì);在譯制環(huán)節(jié),建議聘請(qǐng)既懂電影,又懂外語(yǔ),了解電影節(jié)和電影市場(chǎng),具有跨文化背景的譯制監(jiān)制,把控整個(gè)譯制環(huán)節(jié);

05電影翻譯譯員的要求及培養(yǎng)

Qualification & Training of Film Translation Talent

電影翻譯屬于專業(yè)翻譯,并且是一個(gè)跨學(xué)科的專業(yè)。譯者除了要有扎實(shí)的外文翻譯功底與母語(yǔ)功底以外,還要熟悉電影制作、宣傳和發(fā)行的整個(gè)流程、了解國(guó)際電影節(jié)和電影市場(chǎng)、掌握電影翻譯的基本規(guī)律、掌握電影翻譯的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和專業(yè)詞匯,并同時(shí)具備跨文化背景基礎(chǔ)。

因此,僅憑高校教育是培養(yǎng)不出電影翻譯人才的。一名真正的電影翻譯人才需要高校、制片公司和發(fā)行公司聯(lián)合培養(yǎng)。

作者介紹:

何欽,北京真之影文化傳媒有限公司總經(jīng)理,陜西平衡點(diǎn)影視文化有限公司總經(jīng)理,電影制片人、監(jiān)制、電影譯制監(jiān)制,國(guó)際電影節(jié)專家,國(guó)際電影節(jié)選片人、評(píng)委,中國(guó)傳媒大學(xué)、對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、西北大學(xué)、西交利物浦大學(xué)、寶雞文理學(xué)院等多所高校翻譯碩士特聘導(dǎo)師。有超過(guò)30年的多個(gè)專業(yè)的翻譯經(jīng)驗(yàn),20年國(guó)際版權(quán)交易經(jīng)驗(yàn),10年國(guó)際合拍制片經(jīng)驗(yàn)和國(guó)際推廣經(jīng)驗(yàn)。有關(guān)中國(guó)電影的對(duì)外譯制和國(guó)際推廣,可添加微信號(hào)atruefilm,或關(guān)注何欽先生微信公眾號(hào)“看花公”,與何老師直接聯(lián)系、溝通。

注:本文以中國(guó)影片譯制為英文為例,所有舉例的外文翻譯均為英文。

本文精簡(jiǎn)版2021年11月29日發(fā)表在《中國(guó)報(bào)道》特約通信中

文章鏈接:http://www.chinareports.org.cn/tytxy/2021/1129/25117.html

本文轉(zhuǎn)載自看花公公眾號(hào),已獲作者授權(quán), 如需引用請(qǐng)以原文為準(zhǔn)

…………………………………………………………………………………………………………

往期精彩回顧

直播預(yù)告 | 人工智能時(shí)代影視翻譯與國(guó)際傳播云端專題研討會(huì)

不可思議的生命之旅:《我們?yōu)槭裁撮L(zhǎng)這樣》

行業(yè)洞察 | 字幕行業(yè)“危在旦夕”?它……會(huì)消失嗎?

實(shí)踐答疑 | 區(qū)塊鏈對(duì)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)會(huì)帶來(lái)什么影響?

如需更深入學(xué)習(xí),可關(guān)注微信公眾號(hào)“翻譯技術(shù)教育與研究”“語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)”,留言交流。

關(guān)鍵詞: 中國(guó)電影 國(guó)際電影節(jié) 制片主任

關(guān)閉
除了大尺度的《戀戀筆記本》,瑞秋·麥克亞當(dāng)斯還有哪些經(jīng)典作品
行業(yè)洞察 | 中國(guó)電影對(duì)外譯介現(xiàn)狀與思考
顧昕身陷囹圄,葛玥不離不棄,看似深情,卻是對(duì)顧家人最大的報(bào)復(fù)
這部職場(chǎng)韓劇很好看,金荷娜本色出演,高能老婆遇上廢柴老公
青年演員不敵老戲骨?《山河月明》播出一集優(yōu)缺點(diǎn)明顯
某博主呼吁下架《掃黑風(fēng)暴》,張藝興鏡頭也要?jiǎng)h,原因獲網(wǎng)友支持!!
恰似故人歸:寧悉語(yǔ)上線,樣貌酷似順德、性格與紀(jì)云禾相似
曾愛(ài)黛米·摩爾重病后英雄遲暮!67歲布魯斯威利斯退休
朱茵的蓋世英雄沒(méi)有金甲圣衣,卻有一把吉他
水能載舟亦能覆舟,肖戰(zhàn)唯粉能幫偶像“渡劫”,也能反向「誅仙」
網(wǎng)大這五年:“鬼吹燈”和“徐冬冬”最吸金丨圖數(shù)館
140億,時(shí)隔五年,電影「破億」再成「破局之匙」? | Q1市場(chǎng)鮮察
《特戰(zhàn)榮耀》原著:燕破岳會(huì)“魔法”,從小認(rèn)了十幾個(gè)師父
《心居》被刪劇情:陪黃先生上床,給顧昕生孩子,茜茜成了上海人
馭鮫記:戀愛(ài)腦、驕縱的順德仙姬,為何不放過(guò)自己的弟弟天君呢?
《漫長(zhǎng)的季節(jié)》講述了什么故事 《漫長(zhǎng)的季節(jié)》各角色介紹
四月劇集前瞻|告別定檔低潮期,多部劇集齊上陣
寒江孤影,江湖故人,《龍門客棧》28年后再翻紅
就算王家衛(wèi)江郎才盡到拍爛片,他也有資格炒這盤(pán)回鍋肉!
劉德華憑它摘得影帝,但知道的人卻寥寥無(wú)幾
堪稱經(jīng)典的勵(lì)志電影你看過(guò)幾部呢?
歷史著名暗殺事件之后,這部電影卻火了!
又一部央視年代大劇穩(wěn)了!王洛勇、李幼斌聯(lián)手,東北味兒老帶勁了
《寶蓮燈》中的嫦娥顏丹晨,黃曉明陳坤的大學(xué)同學(xué),你還記得嗎?
《香蜜2》真要來(lái)了!原班人馬回歸熱度高,演員陣容曝光將成爆款??
日本精品一区二区三区高清_久久精品国产久精国产思思_欧美亚洲另类制服自拍_亚洲精品之草原avav久久_亚洲级视频在线观看免费1级_日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久_国产日产欧美一区_亚洲美女视频一区_国产欧美 在线欧美_国产精品的网站
亚洲一区影音先锋| 国产精品日产欧美久久久久| 欧美成人一区二区| av电影天堂一区二区在线 | 18欧美亚洲精品| 91黄视频在线观看| 欧美一区二区视频网站| 日韩二区三区在线观看| 日韩欧美国产精品一区| 最新欧美精品一区二区三区| www.亚洲国产| www.在线成人| 777午夜精品视频在线播放| 欧美精选一区二区| 国产精品入口麻豆九色| 久久99国产精品免费网站| 欧美一区二区三区在线观看视频 | 国产精品一卡二| 成人夜色视频网站在线观看| 国产一区二区免费看| 亚洲一区二区三区四区五区中文 | 欧美美女网站色| 亚洲va韩国va欧美va精品| 欧美综合一区二区| 日韩精品1区2区3区| www激情久久| 婷婷丁香激情综合| 国产在线播精品第三| 看电视剧不卡顿的网站| 欧美性色黄大片| 日韩视频在线永久播放| 久久99精品网久久| 欧美三级韩国三级日本一级| 日韩欧美中文一区| 亚洲少妇30p| 日本成人中文字幕在线视频 | 在线观看亚洲专区| 欧美高清视频www夜色资源网| 欧美视频你懂的| 国产丝袜在线精品| 亚洲国产中文字幕| 99视频在线观看一区三区| 2017欧美狠狠色| 日韩成人一级大片| 欧美色精品在线视频| 亚洲一区二区三区四区在线观看 | 欧美一区二区三区人| 亚洲伦理在线免费看| 精品国产乱码久久久久久久 | 日韩欧美亚洲国产另类| 精品sm在线观看| 欧美一区二区三区四区高清 | 美女被吸乳得到大胸91| 国产精品99久久久| 欧美日韩在线播放一区| 国产欧美一区在线| 午夜激情一区二区三区| 国产不卡一区视频| 欧美一区国产二区| 亚洲美女少妇撒尿| 国内外成人在线| 91色乱码一区二区三区| 欧美三级中文字| 99久久精品费精品国产一区二区| 成人开心网精品视频| 亚洲免费观看在线视频| 精品一区精品二区高清| 成人免费看片app下载| 91麻豆精品国产91久久久资源速度| 国产三级三级三级精品8ⅰ区| 亚洲妇女屁股眼交7| 91年精品国产| 最新成人av在线| 大胆欧美人体老妇| 欧美韩国一区二区| 国产精品亚洲专一区二区三区 | 久久亚洲一区二区三区明星换脸| 一区二区三区四区视频精品免费| 国产精品一品视频| 欧美成人精品3d动漫h| 久久精品99久久久| 精品国产一区a| 国产精品夜夜爽| 国产精品丝袜一区| 91性感美女视频| 亚洲精品视频在线看| a亚洲天堂av| 亚洲美女视频一区| 欧美男男青年gay1069videost| 一区二区三区中文字幕精品精品| 色婷婷综合五月| 午夜精品123| 久久久久久影视| 丁香五精品蜜臀久久久久99网站 | 欧美日韩一区小说| 男男成人高潮片免费网站| 日韩欧美在线网站| 国产精品系列在线观看| 亚洲女人的天堂| 欧美精品久久一区| 国产乱人伦精品一区二区在线观看 | 亚洲欧洲www| 欧美三区在线观看| 加勒比av一区二区| 日韩理论片在线| 日韩欧美在线影院| 色诱亚洲精品久久久久久| 久久激情综合网| 亚洲一区二区三区美女| www国产精品av| 一本大道av一区二区在线播放| 日韩在线一区二区三区| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 欧美性xxxxx极品少妇| 国产伦精品一区二区三区在线观看 | 91麻豆福利精品推荐| 狠狠色丁香久久婷婷综合_中| |精品福利一区二区三区| 91精品国产综合久久精品麻豆| 国产福利不卡视频| 青娱乐精品视频| 风流少妇一区二区| 亚洲国产精品成人综合色在线婷婷| 欧美国产成人精品| 一区二区三区四区在线免费观看| 亚洲一区在线观看免费| 久久欧美一区二区| 国产欧美日韩麻豆91| 国产精品免费丝袜| 91精品91久久久中77777| 青青草原综合久久大伊人精品优势| 成人av在线一区二区| 国产真实乱对白精彩久久| **欧美大码日韩| 色婷婷av一区二区三区gif| 亚洲欧洲国产专区| 亚洲成人你懂的| 亚洲国产精品久久久男人的天堂| 日韩欧美黄色影院| 国产精品久久久久精k8| 国产日韩成人精品| 亚洲视频香蕉人妖| 亚洲精品一区二区三区99| 色噜噜狠狠色综合欧洲selulu | 国产精品久久久久9999吃药| av在线不卡免费看| 国产盗摄精品一区二区三区在线| 亚洲国产精品激情在线观看| 喷白浆一区二区| 亚洲精品在线一区二区| 欧美艳星brazzers| 日产国产高清一区二区三区| 一区二区三区在线免费播放| 日韩精品一区二区三区在线观看| 大陆成人av片| 日韩精品电影一区亚洲| 亚洲色图一区二区| 亚洲精品一区二区三区在线观看| 成人性生交大片免费看中文| 666欧美在线视频| 久久伊人中文字幕| 精品国产一二三区| 日韩欧美亚洲另类制服综合在线| 欧美日韩精品欧美日韩精品| 色综合久久久久综合| 欧美一级精品大片| 日韩午夜精品视频| 亚洲乱码国产乱码精品精的特点| 一区二区三区日韩欧美| 激情文学综合插| www激情久久| 性做久久久久久免费观看欧美| 亚洲黄色免费电影| 视频一区在线视频| 精品午夜久久福利影院| 日本中文在线一区| www.日韩大片| 精品日韩欧美在线| 色综合天天视频在线观看| 3d动漫精品啪啪1区2区免费| 日韩欧美电影一二三| 欧美一区二区三区的| 久久精品视频免费观看| 一区二区三区在线免费视频| 久久99国产精品久久99果冻传媒| 国产成人免费xxxxxxxx| 欧美日韩一区中文字幕| 日韩一区在线播放| 精品一区二区三区免费播放 | 欧美一区二区成人| 日韩美女视频一区| 蜜桃传媒麻豆第一区在线观看| av不卡免费电影| 久久久久国产免费免费| 美女在线一区二区| 欧美日韩专区在线| 一区二区三区欧美在线观看| 色一情一乱一乱一91av| 国产精品初高中害羞小美女文| 免播放器亚洲一区|