【資料圖】
由奧斯卡影帝埃迪·雷德梅恩(EddieRedmayne)領(lǐng)銜主演的《神奇動物:鄧布利多之謎》(FantasticBeasts:TheSecretsofDumbledore)即將在明年春天5月上映,就在最新的電影節(jié)上走漏了新消息,確定將有中國場景,讓許多影迷紛紛開玩笑:“中國魔法部?應(yīng)該是仙姑和道士吧!”、“中國巫師是林正英,食死徒是僵尸”。
▼原著作者兼電影編劇J.K.羅琳曾將推特封面換成中國張家界,暗示《神奇動物:鄧布利多之謎》將會出現(xiàn)中國場景。
▼第一集《怪獸與它們的產(chǎn)地》其實就已經(jīng)出現(xiàn)中國元素,可以看見右方出現(xiàn)了穿著清朝服飾的中國巫師。
不過《神奇動物:鄧布利多之謎》若是真的出現(xiàn)中國巫師秘密機構(gòu),那么他們喊起咒語將會是什么語氣呢?現(xiàn)在網(wǎng)友為了搶先幻想“首座亞洲魔法部”的畫面,就有影迷搞笑集結(jié)了所有《哈利·波特》真人電影中的粵語咒語配音。
▼《哈利·波特》廣東話版咒語吸引數(shù)萬網(wǎng)友觀看,并紛紛被逗樂到大笑表示:“疊字聽起來特別可愛,超有趣”、“粵語的哈利·波特咒語太可愛了,感覺好呆萌”、“氣勢整個都不一樣了,如果是好萊塢電影演員直接念中文都會很尷尬”、“有香港僵尸片的氛圍了”、“我可以接受這個亞洲魔法部”,對于廣大粵語地區(qū)的觀眾朋友來說此粵語配音版本的《哈利·波特》可是童年回憶~